fredag 17. januar 2014

Eivind og Tommy oppgave 17.1

Sammendrag av: Uri utfordrer: Nice, fælt eller scary?


Det vi las og så på i denna videoen og teksten er kva som eigentleg skjer med det norske språket. Vi blir meir og meir påvirka av det engelske språket, og det gjer meir betydning for dei unge i Noreg. Vi lånar ord frå andre språk, spesielt engelsk og gjer dei både om til norsk og brukar dei feil, og at vi utnyttar dei feil på engelsk i det norske språket.

Sitat:
‘’Det er kanskje endå ein stund til vi ikkje reagerer når ein skal uttrykkje at noko er hysterisk morosamt og beskriv det som ‘’prislaust eller Prisløst’’’’

Dette er ei feil vi i Noreg gjer ved at vi lånar ord frå andre språk, fornorskar dei og brukar dei i heilt feil samanheng. Ordet ‘’Priceless’’ blir direkte oversett til Prisløst på norsk og gir ein heilt feil meining. Og frisørar og butikkjedar brukar engelske ord. Frisøren får beskjed om å ‘’go short’’ som betyr ‘’gå kort’’, dei brukar då engelske ord og vi frå Noreg skjønner dei uansett. Det har blitt ei forandring i det norske språket, men vi må prøve å behalde det norske språket.



Snikanglifisering er at du snik inn engelske ord utan at nokon tenkjer på at det kjem inn. Men det er ikkje kun ord, det er også produkt med engelske namn som for eks. Ipad.

Ingen kommentarer:

Legg inn en kommentar